'Rights during trial - interpretation and translation' in document 'Romania - Criminal Procedure Code'

Jump to:

RELEVANT SECTIONS OF THE IMPLEMENTING LEGISLATION

TITLE I
BASIC RULES AND ACTIONS IN THE CRIMINAL TRIAL

Chapter l
AIM AND BASIC RULES OF THE CRIMINAL TRIAL

Art. 7 – The judicial procedure of the criminal trial is conducted in Romanian.

In front of the judicial bodies, the parties and other persons summoned to trial are ensured the use of their native tongue, the procedure documents being drawn in Romanian.

TITLE I
BASIC RULES AND ACTIONS IN THE CRIMINAL TRIAL

Chapter l
AIM AND BASIC RULES OF THE CRIMINAL TRIAL

Art.8 - The parties who do not speak or do not understand the Romanian language, or who cannot express themselves, are given the possibility, free of charge, to get acquainted with the record, to speak in court and pass conclusions, through an interpreter.

TITLE III
EVIDENCE AND MEANS OF EVIDENCE

CHAPTER III
MEANS OF EVIDENCE

Section XI
The use of interpreters

Cases and procedurefor the use of interpreters
Art. 128 - When one of the parties or other person that is to be heard cannot understand or speak Romanian, and the criminal investigation body or the court cannot communicate with him/her, they provide an interpreter, free of charge. The interpreter may be appointed or chosen by the parties; in this case, it must be an authorized interpreter, according to the law.

The provisions of the previous paragraph are also enforced accordingly in case some of the writings in the case record or presented in court are in another language than Romanian.

The provisions of art. 83, 84 and 85 are enforced accordingly on the interpreter as well.

RELEVANT ROME STATUTE PROVISIONS

Article 67
Rights of the accused
1. In the determination of any charge, the accused shall be entitled to a public hearing, having regard to the provisions of this Statute, to a fair hearing conducted impartially, and to the following minimum guarantees, in full equality:
(f) To have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness, if any of the proceedings of or documents presented to the Court are not in a language which the accused fully understands and speaks