'Language' in document 'Mongolia - Criminal Procedure Code'

Jump to:

RELEVANT SECTIONS OF THE IMPLEMENTING LEGISLATION

PART I
GENERAL PROVISIONS

CHAPTER TWO
TASKS AND PRINCIPLES OF CRIMINAL PROCEEDING

Article 19. Language in Which Proceedings Shall be Executed

19.2. If persons participating in criminal proceeding do not have command of Mongolian language
then through his/her mother tongue or languages and scripts known to him/her or if mute or deaf then with the help of gestures and special signs and translator, interpreter shall be provided with the right to give testimony, to submit complaint, to make speech in court and to get introduced with all materials of the case.

PART II
PARTICIPANT IN THE CRIMINAL PROCEEDING

CHAPTER FIVE
PARTICIPANTS IN PROCEEDINGS TO PROTECT THEIR OWN INTERESTS OR INTERESTS OF REPRESENTING PERSONS

Article 35. Suspect

35.2.5. to give a testimony in his/her own language or make use of a translator, interpreter;

PART VII
PRE-COURT ACTIONS

CHAPTER TWENTY FIVE
THE GENERAL CONDITIONS FOR CARRYING OUT THE INQUIRY AND INVESTIGATION

Article 191. Involvement of Interpreter

191.1. In instances provided for in Article 19 of this Law, an inquiry officer or investigator shall involve a translator, interpreter in investigative actions.

191.2. The translator, interpreter shall be explained of his rights and duties and shall be warned of his responsibility for making a deliberately false translation or interpretation and this shall be noted in the record of the particular investigative action and shall be certified by the signature of the translator, interpreter.

PART VII
PRE-COURT ACTIONS

CHAPTER TWENTY SIX
PRESENTATION OF THE ACCUSATION AND INTERROGATION OF THE ACCUSED

Article 202. Record of Interrogation of Accused

202.8. If interrogation of the accused is carried out with the participation of a translator, interpreter, the record shall include an indication that their duties and responsibilities and the right of accused to challenge the translator, interpreter have been explained and this shall be certified by the signature of the translator or interpreter.

202.9. The translator or interpreter shall sign each page of the record and the record as a whole.

202.10. If the record of the interrogation has been translated in writing into another language, the translation as a whole and each separate page thereof must be signed by the translator and the accused.