Estonia

Code of Criminal Procedure

Chapter 5
PROCEDURAL DOCUMENTS, TRANSLATION, INTERPRETATION AND SUMMONING

Division 2
Translation and Interpretation

ยง 161. Translators and interpreters

(1) If a text in a foreign language needs to be interpreted or translated or if a participant in a criminal proceeding is not proficient in Estonian, an interpreter or translator shall be involved in the proceeding.

(2) An interpreter or translator is a person proficient in language for specific purposes or a person interpreting for a deaf or dumb person. Other subjects to a criminal proceeding shall not perform the duties of an interpreter or translator.

(3) An interpreter or translator to whom the oath of interpreters and translators has not been administered shall be warned that he or she may be punished pursuant to criminal procedure for a knowingly false interpretation or translation.

(4) If an interpreter or translator does not participate in a procedural act where the participation of an interpreter or translator is mandatory, the act is null and void.

(5) In order to ensure the correctness of interpretation or translation, an interpreter or translator has the right to pose questions to participants in the proceedings, examine the minutes of procedural acts and make statements concerning the report, and such statements shall be recorded in the minutes.

(6) An interpretation or translation of any aspect of a procedural act rendered by an interpreter or translator shall be precise and complete. If a non-staff interpreter or translator is not sufficiently proficient in language for specific purposes or in the form of expression of a deaf or mute person, he or she is required to refuse to participate in the criminal proceedings.

Keywords

Language
Fair trial standards
Rights during investigation - access to interpreter and translation if questioned in other language



EDIT.